【flute ≠ フルート】英単語「flute」を日本語に訳すと「フルート」ではありません

フルートを知る

英単語「flute」を日本語に訳すと「フルート」ではありません。「笛」です。

逆に「フルート」を英語に訳すと「concert flute」です。

flute ≠ フルート

フル屋です。

今日は飲み会ネタです。

お気楽にどうぞ。

逆にそういうの嫌な方は他のページへどうぞ。

では、始めましょう。

英単語「flute」を日本語に訳すと「フルート」ではありません。

何を言っているんだ!?

頭がおかしくなったか?

と思いますね。

英語のflute、フランス語のflûte、ドイツ語のFloete

フルートの意味で使っていることも多いようですが、

そうでない場合も多くありそうです。

fluteは笛

fluteという単語は、日本語で言う「フルート」ではありません。

リードを使わない木管楽器を指します。

唇の振動を使う管楽器を金管、それ以外を木管と呼びますので、

fluteとは「唇の振動もリードも使わない管楽器全般」です。

端的に言うと「flute」とは「笛」です。

したがって、小学校で習った「リコーダー」や「篠笛」「尺八」は全部fluteです。

fluteで画像検索してみてください。

フルートの画像も見つかりますが、多彩な笛の画像がたくさん出てきますよ。

フルートはconcert flute

日本語の「フルート」は、西洋式の横笛を指します。

「笛」全般を指すことはありません。

西洋の横笛のことを英語では、

  • concert flute
  • western concert flute
  • modern flute
  • Boehm flute

などと言います。

ただし、日本語で「笛」と発音するときは「フルート」のことを指すのが多いのと同様、

英語でも単にfluteと言ったら「フルート」を指すことが多いです。

この辺り、ややこしいですね。

strawという単語も同じ感じ

fluteという単語には、日本語訳として二種類「笛」「フルート」が与えられ

しかも一個はカタカナで、本当に意味するところはカタカナじゃない方、

というヤヤコシイ状況にあります。

同じような境遇にある単語に「straw」があります。

strawは「藁」「藁のように細くて穴があいているもの」です。

日本語の「ストロー」はおそらくplastic strawが正しいです。

でも、単にstrawと言っても「ストロー」を指すことが多い単語です。

この単語もヤヤコシイです。

まとめ

「flute」を日本語に訳すと「フルート」ではありません。

端的に言うと「笛」が一番正しい訳語です。

逆に、「フルート」を英語で言うと「concert flute」です。

>>> 【フルートを知ろう】フルートに関するFAQ

コメント

スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました